Phiên dịch tiếng hàn là gì? Khó khăn của nghề phiên dịch hàn ngữ

Phiên dịch tiếng Hàn là gì? Đâu là những khó khăn của nghề biên phiên dịch tiếng Hàn dành cho các ứng viên. Hãy cùng tìm hiểu thông qua bài viết sau

Định nghĩa nghề dịch tiếng Hàn

Thông dịch tiếng hàn được gọi là Korean interpreter. Đây là những nhân sự chịu trách chính trong việc truyền tải các đoạn nói chuyện từ tiếng Hàn sang tiếng Việt hoặc một từ tiếng Hàn sang ngôn nữ khác và ngược lại. Một ứng viên trong nghề này cần phải thông thạo ngôn ngữ Hàn Quốc. Đồng thời cũng cần phải có cho mình được những hiểu biết nhất định liên quan đến kinh tế – xã hội, văn hóa của hai nước bao gồm: Hàn Quốc và quốc gia có ngôn ngữ cần dịch để có được câu nói chính xác nhất.

Hiện nay, trong nghề phiên dịch nói chung và phiên dịch tiếng Hà nói riêng có một số phương thức làm việc như sau:

  • Dịch song song: Phương thức làm việc này buộc interpreter cần phải tập trung tối đa để lắng nghe và hiểu được đối phương sẽ nói những gì tiếp theo. Phương thức này chủ yếu xuất hiệu trong các trường hợp giao tiếp 1-1 với nhau.
  • Dịch đuổi: Phương thức dịch này chủ yếu xuất hiện trong các buổi hội thảo, workshop có sự xuất hiện của diễn giả Hàn Quốc. Các ứng viên lúc này cần phải có kỹ năng ghi nhớ tốt những gì diễn giả nói và truyền đạt lại với người nghe. Trong đó, việc để thời gian chết trên sân khấu diễn ra quá lâu là một điều tối kỵ với các ứng viên.
  • Dịch theo văn bản: Các interpreter sẽ có văn bản nội dung của cuộc nói chuyện. Lúc này, bạn chỉ cần truyền tải đúng nội dung văn bản sang ngôn ngữ đích là được.

Xem thêm: Thông dịch viên là gì? Những điều thú vị về nghề thông dịch viên

Thu nhập và cơ hội thăng tiến của phiên dịch tiếng Hàn là gì

Thu nhập của các phiên dịch ngôn ngữ Hàn.

Với các Korean interpreter, bạn chắc chắn sẽ có được mức thu nhập cao hơn rất nhiều so với mặt bằng chung của thị trường lao động. Trong đó:

  • Sinh viên mới tốt nghiệp: Dao động từ 8 – 12 triêu/ tháng.
  • Ứng viên có kinh nghiệm: 1000 – 1500 USD/ tháng.

Và nếu như bạn có thêm được các chứng chỉ ngoại ngữ theo đúng chuẩn của Hàn Quốc cũng như kinh nghiệm trong các lĩnh vực kinh doanh của doanh nghiệp thì chắc chắn mức thu nhập bạn nhận được sẽ còn cao hơn rất nhiều.

Phiên dịch tiếng hàn là gì? Khó khăn của nghề phiên dịch hàn ngữ - Ảnh 1
Cơ hội thăng tiến của phiên dịch tiếng Hàn

Cơ hội việc làm của ứng viên

Trước làn sóng đầu tư rất mạnh mẽ của các doanh nghiệp Hàn Quốc tại Việt Nam. Đặc biệt là tại các thành phố lớn như Hà Nội, TP Hồ Chí Minh…. Chính vì vậy, nhu cầu tìm kiếm nhân sự biết ngôn ngữ Hàn của các doanh nghiệp ngày càng tăng. Do đó, không chỉ với vị trí dịch thuật mà còn các vị trí khác có yêu cầu tiếng Hàn cũng ngày càng rộng mở với nhiều ứng viên.

Khó khăn của nghề phiên dịch tiếng Hàn là gì?

Không tìm được ứng viên phù hợp

Để có thể tìm được một ứng viên phù hợp, nhà tuyển dụng thường kỳ vọng ứng viên có thể có kinh nghiệm thực tế cũng như thành thạo ngoại ngữ. Mặc dù, việc học tiếng Hàn để giao tiếp thành thạo hiện nay không quá khó khăn nhưng để có thể trở thành phiên dịch chuyên nghiệp lại là một chuyện hoàn toàn khác.

Trên thị trường lao động Việt Nam hiện nay, các ứng viên interpreter tiếng Hàn có đủ chất lượng để đáp ứng nhu cầu công việc thật sự không nhiều. Mặc dù nhiều công ty chỉ cần ứng viên có thể sử dụng thành thạo tiếng Hàn, cùng với đó là việc có trình độ đại học. Tuy nhiên số lượng này hiện vẫn còn khá thiếu và yếu. Điều này khiến cho nhiều nhà tuyển dụng đưa ra mức lương rất cao nhưng cũng khó lòng tìm được người phù hợp.

Phiên dịch tiếng hàn là gì? Khó khăn của nghề phiên dịch hàn ngữ - Ảnh 2
Khó khăn của nghề phiên dịch tiếng Hàn

Áp lực công việc trong nghề

Với nhiều người thường xuyên phải làm việc với các chủ doanh nghiệp Hàn, họ thường yêu cầu rất cao đối với các cộng sự của mình. Việc nhiều phiên dịch không hoàn thành được công việc và bị trừ lương. Hoặc thậm chí bị đuổi việc là điều khá thường xuyên. Chỉnh bởi sự cầu toàn này từ các doanh nghiệp Hàn Quốc, việc làm dịch thuật cho họ đôi khi lại là những công việc nhiều áp lực nhất so với các vị trí interpreter khác trong cùng ngành nghề. Chính vì thế, ứng viên cần phải rèn luyện được kỹ năng xử lý tình huống thật cẩn thận trong suốt quá trình làm việc

Điều kiện để trở thành phiên dịch viên tiếng Hàn

Trình độ tiếng Hàn

Để có thể trở thành một thông dịch viên tiếng Hàn, điều bắt buộc mà các ứng viên cần có tại kỹ năng trong cv xin việc là trình độ giao tiếp Hàn ngữ của bạn tối thiểu phải ở bậc Trung cấp. Và nếu đối chiếu theo tiêu chuẩn ngôn ngữ của Hàn Quốc thì bạn ít nhất phải đạt chứng chỉ topik từ level 3 trở lên. Tuy nhiên, đó mới chỉ là điều kiện để bạn có thể tham gia dịch các cuộc nói chuyện bình thường. Và với những cuộc hội thảo chuyên ngành thì bạn cần phải tìm đọc thêm nhiều tài liệu chuyên ngành hơn nữa thì mới mong có sản phẩm dịch thật chuẩn.

Do đó, điều kiện để trở thành phiên dịch viên tiếng Hàn đầu tiên đó là phải có trình độ Hàn ngữ thật xuất sắc. Vì vậy, nếu muốn theo đuổi nghề, bạn cần đầu tư một cách thật nghiêm túc về cả ngôn ngữ lẫn tìm hiểu văn hóa Hàn Quốc.

Phiên dịch tiếng hàn là gì? Khó khăn của nghề phiên dịch hàn ngữ - Ảnh 3
Điều kiện để trở thành phiên dịch viên tiếng Hàn

Đọc nhiều sách báo bằng tiếng Hàn

Việc đọc nhiều sách báo bằng tiếng Hàn hoặc các ngôn ngữ khác rồi chuyển nó sang tiếng Việt là điều bắt buộc phải làm của một interpreter. Việc này sẽ giúp bạn gia tăng khả năng đọc hiểu, vốn từ vựng để giúp quá trình tác nghiệp của bạn trở nên trau truốt và có hiệu quả hơn.

Xem thêm: Cách viết CV tiếng Hàn hiệu quả – Kiếm việc nhanh, nhận lương cao

Rèn tính cẩn thận

Không chỉ trong mỗi dịch thuật mà bất cứ một công việc nào thì sự cẩn thận cũng cần phải được đề cao. Đặc biệt đối với các vị trí việc làm về ngôn ngữ thì đều này lại càng phải được chú ý. Chỉ cần một câu dịch của bạn không đúng với ý nghĩa mà người nói muốn truyền tải thì câu chuyện đã đi theo một hướng khác. Do đó, hãy cố gắng rèn tính cẩn thận của bản thân trong quá trình chuyển ngữ.

Nâng cao vốn tiếng Việt cho riêng mình

Nghe thì hơi lạ nhưng đây lại là điều kiện hết sức quan trọng nếu bạn muốn làm Korean interpreter chuyên nghiệp. Với nghề dịch thuật, bạn cần phải thành thạo ít nhất là 2 ngôn ngữ trở lên. Và việc diễn đạt nội dung tiếng Hàn bằng tiếng Việt tốt sẽ giúp bạn có thể đem đến cho người nghe cảm giác thoải mái, dễ hiểu với phần dịch của chính bạn.

Các trường dạy phiên dịch tiếng Hàn nổi tiếng

Để theo đuổi nghề dịch thuật, các ứng viên có thể tham khảo một số địa chỉ các trường dạy phiên dịch tiếng Hàn nổi tiếng như:

  • Trung tâm tiếng Hàn SOFL
  • Trung tâm Hàn ngữ Dong A –UTE
  • Trường Hàn ngữ Việt Hàn – Kanata
  • Trung tâm ngoại ngữ Hà Nội
  • Trung tâm ngoại ngữ Phương Đông

Ngoài ra, nếu bạn có đủ điều kiện tài chính cũng như năng lực chuyên môn, lựa chọn du học Hàn Quốc ngành phiên dịch cũng là phương án rất hấp dẫn. Khi đi du học Hàn, bạn sẽ được lĩnh hội các kiến thức ngôn ngữ cũng như văn hóa của Hàn Quốc một cách nhanh chóng. Từ đó sẽ gia tăng cơ hội để kiếm được việc làm cho riêng mình.

Trên đây là một số thông tin về phiên dịch tiếng hàn là gì. Nếu bạn đang muốn thử sức mình với vị trí này, hãy theo dõi ngay thông tin việc làm biên dịch mới nhất tại website.